
Qué estarás haciendo ahora,
En esta hora de nuestros encuentros,
Esa hora que tú de amor hambriento
Me llamabas donde fuera por teléfono,
O me aguardabas,
Y yo al fin llegaba
Con el ansia en las manos
Y la emoción palpitando en mi pecho,
Dime que haces para llenar esos momentos
Como llenas nuestro olvidado tiempo,
De que manera llenas ahora tu pecho
O si memorizas el regocijo
De encontrarme,
De poder hallarme,
En medio de tantos versos.
En que gastas los minutos que te sobran
esos que llenabas de mi presencia
para que el dolor y la soledad no se te hicieran dueño,
a quien regalas ahora tu voz, tus sonrisas,
la pasión de tu mirada y el néctar de tus besos,
la tarjeta de tu teléfono
quien ahora fustiga de pasión tu cuerpo
quien la dueña de tus recuerdos,
a quien abrazas entre las brumas de tus sueños.
Y le regalas tus te quiero.
Aujourd'hui je déchire mon coeur jusqu'à qu'il reste sans sang.
ResponderEliminarJe parle dans une autre langue pour que tu m'entendes mieux.
Pour éclipser les mots maladroits de mon verbe inutile.
Pour te dire d'une mille de formes que l'amour est sacré qui ne l'utilisere pour blesser jamais ton corps, pour humilier ton âme.
Aujourd'hui je m'exprime d'autre forme dans la langue de Moliere, pour que les mots t'arrivent différents d'autre fontaine d'autre source.
Des ombres et des lumières..les chemins qui nous portent à un lieu appelé l'espoir.....azpeitia
Te llega mi verso distinto, distante en otra lengua, como una ventana nueva de sensaciones y de palabras...un beso de azpeitia (el verso es mío no pertenece a ningún rapsoda francés)
Pues es precioso, profundo y libre, como a mi me gustan los poemas Azpeitia, felicidades por él, lo entendí perfectamente, aunque esté en otra lengua.
ResponderEliminarGracias. Un abrazo.